==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བཀོལ་བྱང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བཀོལ་བྱང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བཀོལ་བྱང་བཞུགས༔
ཧྲཱི༔ ངོ་མཚར་ཕུན་ཚོགས་བདེ་ཆེན་ཞིང༔ བཀོད་པ་ཚད་མེད་ཕོ་བྲང་ནས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཙུན་མོ་དང༔ འདུས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔ ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་
སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཞིང༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དཔལ་ལྡན་པདྨ་གར་གྱི་བདག༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འགྲོ་བའི་མགོན༔ བསྐལ་བཟང་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་དང༔ རིག་པ་འཛིན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི་བར་ཆད༴ ནང་གི་བར་ཆད༴ གསང་བའི་བར་ཆད༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་
རློབས༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་དཔལ་རིའི་ཞིང༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད༔ དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི༴ སྐུ་ཡི་ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཚེ༔ གཡས་པས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ གཡོན་པས་འགུགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད༔ ཞལ་བགྲད་མཆེ་གཙིགས་གྱེན་ལ་གཟིགས༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འ

【汉语翻译】
上师意修断除一切障碍之法，圆满诸尊灌顶次第。 秋吉林巴。
上师意修断除一切障碍之法，圆满诸尊灌顶次第。 秋吉林巴。
上师意修断除一切障碍之法，诸尊圆满灌顶次第。
舍（ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，赫利，大悲心种子字）！ 稀有圆满大乐刹， 无量宫殿庄严中， 三世诸佛之总体性， 法身之体性， 智慧光明朗然照， 无量寿怙主薄伽梵， 父母眷属及妃女众， 以及所有聚集之眷属， 以大悲加持于此（我）！ 以慈爱指引此之道路！ 以智慧赐予此之成就！ 以能力遣除此之障碍！ 外之障碍遣于外！ 内之障碍遣于内！ 秘密障碍遣于虚空！ 加持具信之子！ 嗡 阿玛Ra尼 匝哇德耶 梭哈（ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ amarāṇi jīvantīye svāhā，嗡，无死，命，赐予，梭哈）！ 噶雅 阿比钦杂 嗡！ 东方普陀山之刹土， 大菩提之宫殿中， 三世诸佛之总体性， 圆满报身之体性， 具德莲花舞自在， 观世音自在众生怙， 贤劫勇士勇母众， 以及持明者之眷属， 以大悲加持于此！ 以慈爱指引此之道路！ 以智慧赐予此之成就！ 以能力遣除此之障碍！ 外之障碍…… 内之障碍…… 秘密障碍…… 加持具信之子！ 嗡 嘛呢 贝美 吽 舍（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，嗡，嘛呢，贝美，吽，舍）！ 噶雅 阿比钦杂 嗡！ 西南罗刹吉祥铜色山， 莲花光之宫殿中， 三世诸佛之总体性， 化身之体性， 具德莲花生大士， 镇伏显有颅鬘力， 本尊勇士空行母， 以及护法海众之眷属， 以大悲加持于此！ 以慈爱指引此之道路！ 以智慧赐予此之成就！ 以能力遣除此之障碍！ 外之…… 内之…… 秘密之…… 加持具信之子！ 嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，嗡，啊，吽，金刚，上师，莲花，成就，吽）！ 噶雅 阿比…… 见其身之稀有之时， 右手持剑作手印， 左手作勾召手印， 张口龇牙向上看， 胜者之血统

【英语翻译】
The Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles, Complete Empowerment of the Deities, Extracted Instructions. Chokgyur Lingpa.
The Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles, Complete Empowerment of the Deities, Extracted Instructions. Chokgyur Lingpa.
The Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles: The Complete Empowerment of the Deities, Extracted Instructions.
Hrīḥ! In the wondrous, perfect, great bliss realm, From the immeasurable palace, The very essence of all Buddhas of the three times, The very nature of the Dharma Body, The luminous light of wisdom, Amitayus, the victorious protector, Together with father, mother, sons, consorts, And the assembled retinue, With your compassion, bless this one! With your love, guide this one's path! With your wisdom, grant this one accomplishments! With your power, dispel this one's obstacles! Dispel outer obstacles outwardly! Dispel inner obstacles inwardly! Dispel secret obstacles into space! Bless the faithful child! Oṃ Amarāṇi Jīvantīye Svāhā!
Kāya Abhiṣiñca Oṃ! In the eastern realm of Mount Potala, From the palace of great enlightenment, The very essence of all Buddhas of the three times, The very nature of the Enjoyment Body, Glorious Lord of the Lotus Dance, Avalokiteśvara, protector of beings, Together with the fortunate aeon's heroes and heroines, And the retinue of knowledge holders, With your compassion, bless this one! With your love, guide this one's path! With your wisdom, grant this one accomplishments! With your power, dispel this one's obstacles! Outer obstacles... Inner obstacles... Secret obstacles... Bless the faithful child! Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ!
Kāya Abhiṣiñca Oṃ! In the southwestern realm of Glorious Copper-Colored Mountain, From the palace of lotus light, The very essence of all Buddhas of the three times, The very nature of the Emanation Body, Glorious Buddha Padmasambhava, Subduer of existence, Tötreng Tsal, Together with the yidam heroes and heroines, And the retinue of the ocean of Dharma protectors, With your compassion, bless this one! With your love, guide this one's path! With your wisdom, grant this one accomplishments! With your power, dispel this one's obstacles! Outer... Inner... Secret... Bless the faithful child! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ!
Kāya Abhi... When seeing the wonder of the body, The right hand makes the gesture of a sword, The left hand makes the gesture of summoning, The mouth is open, baring fangs, looking upwards, The lineage of the victorious ones

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན་འགྲོ་བའི་མགོན༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཛ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་
གསན་པའི་ཚེ༔ སྐུ་གསལ་འོད་ཟེར་མདངས་དང་ལྡན༔ ཕྱག་གཡས་སྡེ་སྣོད་གླེགས་བམ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ཕུར་པའི་པུསྟི་བསྣམས༔ ཟབ་མོའི་ཆོས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད༔ ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ དྲི་མེད་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ རྒྱ་གར་བོད་ཡུལ་ས་མཚམས་སུ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བྱོན་པའི་ཚེ༔ དྲི་བསུང་སྤོས་ངད་ལྡན་པའི་རི༔ མེ་ཏོག་པདྨ་དགུན་ཡང་སྐྱེ༔ ཆུ་མིག་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ བདེ་ལྡན་དེ་ཡི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་ཆོས་གོས་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག༔ རཀྟ་བདུད་རྩིས་ནང་དུ་གཏམས༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དམ་ལ་བཏགས༔ ཡི་དམ་ཞལ་གཟིགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་
པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བཙུགས་པའི་ཚེ༔ གཡའ་རིའི་ནགས་ལ་སྒྲུབ་པ་མཛད༔ བསྙེན་ཕུར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཕར༔ རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ཤིང་བསྒྲིལ༔ བསྒྲིལ་ཤིང་ཙནྡན་ནགས་སུ་འཕང༔ མེ་འབར་འཁྲུག་ཅིང་མཚོ་ཡང་སྐེམ༔ སྲིབ་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ས་གང་བསྲེགས༔ ཡཀྴ་ནག་པོ་རྡུལ་དུ་བརླགས༔ འགྲན་གྱི་དོ་མེད་བདུད་ཀྱི་གཤེད༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུ

【汉语翻译】
众生之怙主，以慈悲加持于此。
以爱引导此之道路，以意赐予此之成就，
以力消除此之障碍。外之，内之，秘密之，
加持具信之子。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），ra（藏文：རཱ，梵文天城体：रा，梵文罗马拟音：rā，汉语字面意思：ra），扎（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生），阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），讷日（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人），知（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三），扎（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生），扎（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），帕拉（藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
身语意。
听闻珍贵正法之时，
身光明亮，光芒四射，右手持经藏之经卷，
左手持金刚橛之书函，深奥之法皆铭记于心。
扬列秀之班智达，以慈悲加持于此。
以爱引导此之道路，以意赐予此之成就，
以力消除此之障碍。外之，内之，秘密之，
加持具信之子。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），扎（藏文：པྲ་ཛྙཱ，梵文天城体：प्रज्ञा，梵文罗马拟音：prajñā，汉语字面意思：智慧），嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
身语意。
系缚誓言护法之时，
无垢圣地，景色宜人，印度、藏地之交界处，
加持后前往之时，香气扑鼻，馨香四溢之山，
莲花即使在冬季也盛开，泉水乃菩提甘露之水，
于安乐之圣地，殊胜之人身着庄严法衣，
右手持九尖金刚杵，左手持珍宝食子，
内中充满红血甘露，系缚空行誓言护法，
面见本尊，获得成就。以慈悲加持于此。
以爱引导此之道路，以意赐予此之成就，
以力消除此之障碍。外之，内之，秘密之，
加持具信之子。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），桑巴瓦（藏文：སཾ་བྷ་ཝ，梵文天城体：संभव，梵文罗马拟音：saṃbhava，汉语字面意思：生），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
身语意。
建立胜者之教法之时，
于雅日之森林中修行，本尊金刚橛飞向虚空，
以金刚手印接住并缠绕，缠绕之木抛向旃檀森林，
火焰燃烧，骚动不安，湖泊也干涸，烧毁所有邪恶外道之地，
黑色夜叉化为灰烬，无与伦比，降伏魔众之敌。以慈悲加持于此。
以爱引导此之道路，以意赐予此之成就，
以力消除此之障碍。外之，内之，秘密之，
加持具信之子。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），吉利（藏文：ཀཱི་ལི，梵文天城体：कीलि，梵文罗马拟音：kīli，汉语字面意思：橛），吉拉亚（藏文：ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलाय，梵文罗马拟音：kīlāya，汉语字面意思：橛），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），维格南（藏文：བིགྷྣཱན，梵文天城体：विघ्नान्，梵文罗马拟音：vighnān，汉语字面意思：障碍），榜（藏文：བཾ，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。

【英语翻译】
Lord of sentient beings, bless this one with compassion.
Guide this one's path with love, bestow accomplishments upon this one with intention,
Eliminate this one's obstacles with power. Outer, inner, secret,
Bless the devoted child. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）, Padma（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）, Raja（藏文：རཱ་ཛ，梵文天城体：राज，梵文罗马拟音：rāja，汉语字面意思：王）, Anri（藏文：ཨ་ནྲྀ，梵文天城体：अनृ，梵文罗马拟音：anṛ，汉语字面意思：无误）, Tri（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）, Dza（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生）, Dza（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生）, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）, Siddhi（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）, Phala（藏文：ཕ་ལ，梵文天城体：फल，梵文罗马拟音：phala，汉语字面意思：果）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）.
Kaya (body), Vak (speech), Citta (mind).
At the time of listening to the precious Dharma,
The body is clear, radiant with light, the right hand holds the scriptures of the Tripitaka,
The left hand holds the book of the Phurba, all the profound Dharmas are understood in the heart.
The Pandit of Yangleshö, bless this one with compassion.
Guide this one's path with love, bestow accomplishments upon this one with intention,
Eliminate this one's obstacles with power. Outer, inner, secret,
Bless the devoted child. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）, Padma（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）, Prajña（藏文：པྲ་ཛྙཱ，梵文天城体：प्रज्ञा，梵文罗马拟音：prajñā，汉语字面意思：智慧）, Jnana（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）, Siddhi（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）.
Kaya (body), Vak (speech), Citta (mind).
At the time of binding the oath-bound protectors,
The immaculate sacred place is delightful, at the border of India and Tibet,
When proceeding after being blessed, the mountain is fragrant and filled with incense,
The lotus flowers bloom even in winter, the spring water is the nectar of Bodhi,
In that blissful sacred place, the supreme being wears virtuous Dharma robes,
The right hand holds a nine-pointed vajra, the left hand holds a precious torma,
Filled inside with rakta nectar, binding the oath-bound dakinis,
Seeing the face of the Yidam, attaining accomplishments. Bless this one with compassion.
Guide this one's path with love, bestow accomplishments upon this one with intention,
Eliminate this one's obstacles with power. Outer, inner, secret,
Bless the devoted child. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）, Padma（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）, Sambhava（藏文：སཾ་བྷ་ཝ，梵文天城体：संभव，梵文罗马拟音：saṃbhava，汉语字面意思：生）, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）, Siddhi（藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）.
Kaya (body), Vak (speech), Citta (mind).
At the time of establishing the teachings of the Victorious Ones,
Practicing in the forest of Yari, the deity phurba soared into the sky,
Catching and twirling it with the vajra mudra, the twirled wood was thrown into the sandalwood forest,
Flames blazed and stirred, and the lake also dried up, burning all the heretical lands of the Shrivakas,
The black Yaksha was reduced to dust, unmatched, the slayer of the hordes of demons. Bless this one with compassion.
Guide this one's path with love, bestow accomplishments upon this one with intention,
Eliminate this one's obstacles with power. Outer, inner, secret,
Bless the devoted child. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）, Padma（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）, Kili（藏文：ཀཱི་ལི，梵文天城体：कीलि，梵文罗马拟音：kīli，汉语字面意思：橛）, Kilaya（藏文：ཀཱི་ལ་ཡ，梵文天城体：कीलाय，梵文罗马拟音：kīlāya，汉语字面意思：橛）, Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）, Vighnan（藏文：བིགྷྣཱན，梵文天城体：विघ्नान्，梵文罗马拟音：vighnān，汉语字面意思：障碍）, Bam（藏文：བཾ，梵文天城体：वम्，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：榜）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ༴ སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད་པའི་ཚེ༔ ཁྱེའུ་ཆུང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན༔ ཡ་མཚན་གཟུགས་བཟང་ཁ་དོག་ལེགས༔ ཚེམས་འགྲིགས་དབུ་སྐྲ་སེར་ལ་མཛེས༔ དགུང་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་འཁར་བའི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ བདུད་དང་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ གཡོན་པས་སེང་ལྡེང་ཕུར་པ་བསྣམས༔ མོས་པའི་བུ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛད༔ མགུལ་ན་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་བསྣམས༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ གཉིས་མེད་སྤྲུལ་
སྐུ་འཛམ་གླིང་རྒྱན༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ འདྲེ་ཡི་ཡུལ་དུ་དགོངས་པའི་ཚེ༔ མེ་དཔུང་ཤོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལ༔ མདའ་རྒྱང་གང་གི་མཚོ་ནང་དུ༔ པདྨའི་སྟེང་དུ་བསིལ་བསིལ་འདྲ༔ པདྨའི་ནང་ན་དགོངས་པ་མཛད༔ མཚན་ཡང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བྱོན༔ དེ་འདྲའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡ་མཚན་ཅན༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ བོད་ཀྱི་ཉི་མ་མཛད་པའི་ཚེ༔ དད་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སྐུར་བསྟན་ནས༔ གཙང་ཁ་ལ་ཡི་ལ་ཐོག་ཏུ༔ དགྲ་བླའི་དགེ་བསྙེན་དམ་ལ་བཏགས༔ ཡུལ་ནི་ཚ་བའི་ཚ་ཤོད་དུ༔ ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དྲེགས་པ་ཅན༔ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དམ་ལ་བཏགས༔ མང་ཡུལ་དེ་ཡི་བྱམས་སྤྲིན་དུ༔ དགེ་སློང་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔ ཐུགས་
རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ དཔལ་མོ་ཐང་གི་དཔལ་ཐང་དུ༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དམ་ལ་བཏགས༔ བོད་ཡུལ་ཁ་ལའི་ལ་ཐོག་ཏུ༔ གངས་དཀར་ཤ་མེད་དམ་ལ་བཏགས༔ འདམ་ཤོད་ལྷ་དབུའི་སྙིང་དྲུང་དུ༔ ཐང་ལྷ་ཡར་བཞུར་དམ་ལ་བཏགས༔ ཧས་པོ་རི་ཡི་ཡང་གོང་དུ༔ ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བ

【汉语翻译】
嗡 啪！
身（ཀཱ་ཡ，kāya，身），当降伏罗刹之时，
化现为童子之身相，
稀有身形美好颜色佳，
牙齿整齐头发黄而美，
呈现年满十六之相，
穿戴各种珍宝之饰品，
右持铁制之橛，
降伏魔与罗刹，
左持桑丹木之橛，
救护具信之弟子，
颈戴铁制之橛，
与本尊无二无别，
无二化身乃世间庄严，
祈请以慈悲加持于此，
祈请以慈爱引导此之道路，
祈请以智慧赐予此之成就，
祈请以能力遣除此之障碍。
外之…，内之…，秘密之…，祈请加持具信之弟子。
嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽！（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡 噜噜 噜噜 吽 炯 吽！）
身（ཀཱ་ཡ，kāya，身），于罗刹之境生起意念之时，
于火焰燃烧之地面上，
于箭程可及之湖泊中，
如莲花之上清凉安适，
于莲花之中生起意念，
其名亦为莲花生，
圆满正等觉真实显现，
如是稀有之化身，
祈请以慈悲加持于此，
祈请以慈爱引导此之道路，
祈请以智慧赐予此之成就，
祈请以能力遣除此之障碍。
外之…，内之…，秘密之…，祈请加持具信之弟子。
嗡 阿 吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 上师 莲花 颅鬘力 金刚 萨玛雅 匝 成就 帕拉 吽！）
身（ཀཱ་ཡ，kāya，身），当作为西藏之太阳之时，
乃引导具信众生之光辉，
随应所化而示现身相，
于藏地卡拉山顶上，
降伏战神之善友立誓盟，
于地域乃擦瓦之擦秀地方，
降伏傲慢之天神善友，
二十一位立誓盟，
于芒域彼处之慈云中，
赐予四位比丘成就，
尤其殊胜之持明者胜士，
祈请以慈悲加持于此，
祈请以慈爱引导此之道路，
祈请以智慧赐予此之成就，
祈请以能力遣除此之障碍。
外之…，内之…，秘密之…，祈请加持具信之弟子。
嗡 阿 吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 大 上师 一切 成就 吽！）
身（ཀཱ་ཡ，kāya，身），于巴摩塘之巴塘地方，
降伏十二地母立誓盟，
于西藏卡拉山顶上，
降伏岗嘎夏梅立誓盟，
于昂秀拉沃之心脏处，
降伏唐拉雅秀立誓盟，
于哈波日之山顶上，
降伏所有天魔立誓

【英语翻译】
Om Phat!
Kāya... When subduing the Rakshasas,
Appearing as a young boy's emanation,
Rare, with a beautiful form and excellent color,
With neat teeth and beautiful golden hair,
Appearing to be sixteen years old,
Wearing various precious ornaments,
In the right hand, holding a wooden phurba,
Subduing demons and Rakshasas,
In the left hand, holding a sandalwood phurba,
Protecting the devoted disciples,
Around the neck, wearing an iron phurba,
Inseparable from the Yidam deity,
The non-dual emanation, the ornament of the world,
With compassion, please bless this one,
With love, please guide this one's path,
With wisdom, please grant this one accomplishments,
With power, please dispel this one's obstacles.
Outer..., Inner..., Secret..., Please bless the devoted disciples.
Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum!)
Kāya... When contemplating in the land of demons,
On the ground of burning flames,
In the lake within arrow's reach,
Like coolness on a lotus,
Contemplating within the lotus,
His name is also Padmasambhava,
The fully enlightened Buddha appearing in person,
Such a rare emanation,
With compassion, please bless this one,
With love, please guide this one's path,
With wisdom, please grant this one accomplishments,
With power, please dispel this one's obstacles.
Outer..., Inner..., Secret..., Please bless the devoted disciples.
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Thotreng Tsal Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreṅ rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Skull Garland Power Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum!)
Kāya... When acting as the sun of Tibet,
The glory of guiding faithful beings,
Showing forms according to what needs to be tamed,
On the top of Khala Mountain in Tsang,
Subduing the war god's virtuous friend, making vows,
In the land of Tsa in Tsasho,
Subduing the arrogant god's virtuous friend,
Twenty-one making vows,
In the clouds of love in Mangyul,
Granting accomplishments to four monks,
Especially the supreme Vidyadhara,
With compassion, please bless this one,
With love, please guide this one's path,
With wisdom, please grant this one accomplishments,
With power, please dispel this one's obstacles.
Outer..., Inner..., Secret..., Please bless the devoted disciples.
Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Great Guru All Accomplishments Hum!)
Kāya... In Palthang of Palmo Thang,
Subduing the twelve Tenma goddesses, making vows,
On the top of Khala Mountain in Tibet,
Subduing Gangkar Shamey, making vows,
In the heart of Lhawo in Damsho,
Subduing Thangla Yarshur, making vows,
On the upper peak of Haspo Ri,
Subduing all gods and demons

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཏགས༔ ཆེ་བའི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ལ་ལས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ ལ་ལས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་བྱས༔ ལ་ལས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་བྱས༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ལོ་ཀ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ༴ དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི༔ རྒྱལ་མཚན་ལྟ་བུར་བཙུགས་པའི་ཚེ༔ བསམ་ཡས་མ་བཞེངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྒྱལ་པོའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་མཛད༔ སྐྱེས་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་གསོལ༔ གཅིག་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས༔ གཅིག་ནི་པདྨ་སམྦྷ་ཝ༔ གཅིག་ནི་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས༔
གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ༴ བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་སྒྲུབ་པ་མཛད༔ རྐྱེན་ངན་བཟློག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་གནང༔ རྗེ་བློན་ཐར་པའི་ལམ་ལ་བཀོད༔ གདོན་གཟུགས་བོན་གྱི་བསྟན་པ་བསྣུབས༔ ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བསྟན༔ སྐལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ༴ དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་དུ་བྱོན༔ ད་ལྟ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ མི་ལས་ལྷག་གྱུར་ཡ་མཚན་ཆེ༔ སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ༴ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་འགྲོ་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ༔ སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྤངས་ཁམས་གསུམ་ས་
ལེར་མཁྱེན༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་སྐུ༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔ ཐུགས་རྗེ

【汉语翻译】
ཧཱུྃ།
所有伟大的神灵和恶魔，
一些献出了生命的精华，
一些发誓要保护教义，
一些自愿成为奴隶。
拥有强大的力量和神通，
请以慈悲加持此人，
请以爱引导此人的道路，
请以智慧赐予此人成就，
请以力量消除此人的障碍。
外在的，内在的，秘密的，
加持虔诚的弟子。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 上师 莲花 成就 吽）
身。
神圣佛法的教义，
当如胜利旗帜般竖立之时，
桑耶寺无需建造自然建成，
国王的心愿最终实现。
也被授予了三位圣者的名号，
一位名为莲花生，
一位名为莲花生，
一位名为海生金刚。
秘密名为金刚猛厉力。
请以慈悲加持此人，
请以爱引导此人的道路，
请以智慧赐予此人成就，
请以力量消除此人的障碍。
外在的，内在的，秘密的，
加持虔诚的弟子。
嗡 阿 吽 阿则 尼则 纳摩 巴嘎瓦帝 吽 吽 啪 ཨཱཿ 吽 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ arcika nircika namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ āḥ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 阿则 尼则 皈依 薄伽梵 吽 吽 啪 阿 吽 吽 啪）
身。
在桑耶青普（Samye Chimpu）进行修行，
遣除恶缘并赐予成就，
引导君臣走上解脱之道，
摧毁邪魔苯教的教义，
展示无垢珍宝法身，
引导有缘者到达佛地。
请以慈悲加持此人，
请以爱引导此人的道路，
请以智慧赐予此人成就，
请以力量消除此人的障碍。
外在的，内在的，秘密的，
加持虔诚的弟子。
嗡 班杂 卓达 玛哈 希日 嘿汝嘎 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 忿怒 大 吉祥 嘿汝嘎 吽 啪）
身。
之后前往邬金（乌仗那，今巴基斯坦斯瓦特山谷）地区，
如今镇压罗刹，
超越人类，非常神奇，
行为非凡，非常奇妙，
拥有强大的力量和神通。
请以慈悲加持此人，
请以爱引导此人的道路，
请以智慧赐予此人成就，
请以力量消除此人的障碍。
外在的，内在的，秘密的，
加持虔诚的弟子。
嗡 班杂 萨瓦 杜斯当 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚 一切 恶者 吽 啪）
身。
身语意具足，引导众生的荣耀，
断除一切障碍，清晰了知三界，
获得殊胜成就，大乐至上的身，
必定消除证悟菩提的障碍。
慈悲

【英语翻译】
HUNG!
All the great gods and demons,
Some offered the essence of their lives,
Some vowed to protect the doctrine,
Some volunteered to be servants.
Possessing great power and miraculous abilities,
Bless this one with compassion,
Guide this one's path with love,
Grant this one accomplishments with wisdom,
Eliminate this one's obstacles with power.
Outer, inner, secret,
Bless the devoted disciple.
om āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum)
Body.
The doctrine of the sacred Dharma,
When erected like a victory banner,
Samye (bsam yas) Monastery was built spontaneously without construction,
The king's intentions were ultimately fulfilled.
The names of the three noble ones were also bestowed,
One is called Padmasambhava,
One is called Padmasambhava,
One is called Lotus-Born Vajra.
The secret name is Vajra Fierce Power.
Bless this one with compassion,
Guide this one's path with love,
Grant this one accomplishments with wisdom,
Eliminate this one's obstacles with power.
Outer, inner, secret,
Bless the devoted disciple.
om āḥ hūṃ arcika nircika namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ āḥ hūṃ hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ arcika nircika namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ āḥ hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Arcika Nircika Homage Bhagavati Hum Hum Phat Ah Hum Hum Phat)
Body.
Practiced in Samye Chimpu,
Reversed evil circumstances and granted accomplishments,
Guided the king and ministers onto the path of liberation,
Destroyed the demonic Bon teachings,
Showed the stainless, precious Dharmakaya,
Guided the fortunate ones to the Buddha ground.
Bless this one with compassion,
Guide this one's path with love,
Grant this one accomplishments with wisdom,
Eliminate this one's obstacles with power.
Outer, inner, secret,
Bless the devoted disciple.
om vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Vajra Wrathful Great Glorious Heruka Hum Phat)
Body.
Then went to the land of Oddiyana (Swat Valley, Pakistan),
Now subduing the Rakshasas,
Becoming more than human, very wondrous,
Behavior extraordinary, very amazing,
Possessing great power and miraculous abilities.
Bless this one with compassion,
Guide this one's path with love,
Grant this one accomplishments with wisdom,
Eliminate this one's obstacles with power.
Outer, inner, secret,
Bless the devoted disciple.
om vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Vajra All Wicked Hum Phat)
Body.
Possessing body, speech, and mind, the glory of guiding beings,
Having abandoned all obscurations, clearly knowing the three realms,
Having attained supreme accomplishments, the supreme body of great bliss,
Surely eliminating the obstacles to achieving enlightenment.
Compassion

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ༴ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་སྒོ་ནས༔ ཞེ་སྡང་ཡུལ་འཛིན་རྣམ་དག་པ༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང༔ བྱམས་པ་ཚད་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཞི་བའི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་མཛད་པའི༔ བཛྲ་གིང་ཆེན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ར་བཛྲ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷོ་སྒོ་ནས༔ སེར་སྣའི་ཡུལ་འཛིན་རྣམ་དག་པ༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང༔ སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ རྒྱས་པའི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་མཛད་པའི༔ རཏྣ་གིང་ཆེན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རི་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཙ་རཏྣ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ༴
དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ནུབ་སྒོ་ནས༔ འདོད་ཆགས་ཡུལ་འཛིན་རྣམ་དག་པ༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང༔ དགའ་བ་ཚད་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ དབང་གི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་མཛད་པའི༔ པདྨ་གིང་ཆེན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི༴ ནང་གི༴ གསང་བའི༴ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ནི་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲི་པདྨ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ༴ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱང་སྒོ་ནས༔ ཕྲག་དོག་ཡུལ་འཛིན་རྣམ་དག་པ༔ བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང༔ བཏང་སྙོམས་ཚད་མེད་ངོ་བོ་ཉིད༔ དྲག་པོའི་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་མཛད་པའི༔ ཀརྨ་གིང་ཆེན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེས་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ 

【汉语翻译】
请加持此地！以慈爱引导此地的道路！以智慧赐予此地成就！以力量消除此地的障碍！外在的……内在的……秘密的……请加持具信心的弟子！嗡啊吽 玛哈 guru 贝玛 班匝 杜玛 嘎耶 纳玛 梭哈 (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ mahāguru padmabajradhūmaghayenamaḥ svāhā，嗡 阿 吽 玛哈 咕噜 贝玛 班匝 杜玛 嘎耶 纳玛 梭哈)！身……从大坛城的东门，嗔恨的所缘完全清净，如镜般的智慧，以及慈爱无量的自性，成办一切息灭事业的，班匝 根钦 父母，金刚部的勇士，以及空行母海会的眷属们，以慈悲加持此地！以慈爱引导此地的道路！以智慧赐予此地成就！以力量消除此地的障碍！外在的……内在的……秘密的……请加持具信心的弟子！哈 班匝 达吉尼 Ra 班匝 根嘎Ra 嘎雅 阿比香嘎 嗡 (ཧ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ར་བཛྲ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，ha bajradhākinī ra bajra giṅkarakāya abhiṣiñca oṃ，哈 班匝 达吉尼 Ra 班匝 根嘎Ra 嘎雅 阿比香嘎 嗡)！从大坛城的南门，悭吝的所缘完全清净，平等性的智慧，以及慈悲无量的自性，成办一切增益事业的，Ra那 根钦 父母，宝生部的勇士，以及空行母海会的眷属们，以慈悲加持此地！以慈爱引导此地的道路！以智慧赐予此地成就！以力量消除此地的障碍！外在的……内在的……秘密的……请加持具信心的弟子！日 Ra那 达吉尼 匝 Ra那 根嘎Ra 嘎雅……从大坛城的西门，贪欲的所缘完全清净，妙观察智的智慧，以及喜乐无量的自性，成办一切怀爱事业的，贝玛 根钦 父母，莲花部的勇士，以及空行母海会的眷属们，以慈悲加持此地！以慈爱引导此地的道路！以智慧赐予此地成就！以力量消除此地的障碍！外在的……内在的……秘密的……请加持具信心的弟子！呢 贝玛 达吉尼 舍日 贝玛 根嘎Ra 嘎雅……从大坛城的北门，嫉妒的所缘完全清净，成所作智的智慧，以及舍无量的自性，成办一切诛灭事业的，嘎玛 根钦 父母，事业部的勇士，以及空行母海会的眷属们，以慈悲加持此地！

【英语翻译】
Bless this place! Guide the path of this place with love! Grant accomplishment to this place with wisdom! Eliminate the obstacles of this place with power! Outer... Inner... Secret... Bless the faithful disciple! Om Ah Hum Maha Guru Padma Vajra Dhuma Ghaye Nama Svaha (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，oṃ āḥ hūṃ mahāguru padmabajradhūmaghayenamaḥ svāhā，Om Ah Hum Maha Guru Padma Vajra Dhuma Ghaye Nama Svaha)! Body... From the east gate of the great mandala, the object of hatred is completely purified, the wisdom like a mirror, and the nature of immeasurable love, accomplishing all peaceful actions, Vajra Gingchen Father and Mother, the heroes of the Vajra family, and the retinue of the ocean of Dakinis, with compassion bless this place! Guide the path of this place with love! Grant accomplishment to this place with wisdom! Eliminate the obstacles of this place with power! Outer... Inner... Secret... Bless the faithful disciple! Ha Vajra Dakini Ra Vajra Gingkara Kaya Abhishintsa Om (ཧ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ར་བཛྲ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，ha bajradhākinī ra bajra giṅkarakāya abhiṣiñca oṃ，Ha Vajra Dakini Ra Vajra Gingkara Kaya Abhishintsa Om)! From the south gate of the great mandala, the object of stinginess is completely purified, the wisdom of equality, and the nature of immeasurable compassion, accomplishing all enriching actions, Ratna Gingchen Father and Mother, the heroes of the Ratna family, and the retinue of the ocean of Dakinis, with compassion bless this place! Guide the path of this place with love! Grant accomplishment to this place with wisdom! Eliminate the obstacles of this place with power! Outer... Inner... Secret... Bless the faithful disciple! Ri Ratna Dakini Tsa Ratna Gingkara Kaya... From the west gate of the great mandala, the object of desire is completely purified, the wisdom of discriminating awareness, and the nature of immeasurable joy, accomplishing all magnetizing actions, Padma Gingchen Father and Mother, the heroes of the Padma family, and the retinue of the ocean of Dakinis, with compassion bless this place! Guide the path of this place with love! Grant accomplishment to this place with wisdom! Eliminate the obstacles of this place with power! Outer... Inner... Secret... Bless the faithful disciple! Ni Padma Dakini Hri Padma Gingkara Kaya... From the north gate of the great mandala, the object of jealousy is completely purified, the wisdom of accomplishing activities, and the nature of immeasurable equanimity, accomplishing all wrathful actions, Karma Gingchen Father and Mother, the heroes of the Karma family, and the retinue of the ocean of Dakinis, with compassion bless this place!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བརྩེ་བས་འདི་ཡི་ལམ་སྣ་དྲོངས༔ དགོངས་པས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ནུས་པས་འདི་ཡི་བར་གཅོད་སོལ༔ ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ཕྱི་རུ་སོལ༔ ནང་གི་བར་ཆད་ནང་དུ་སོལ༔ གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ས་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡ་ཀརྨ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་པའོ།། མངྒ་ལཾ།།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་ལྷ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་བཀོལ་བྱང་། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
以慈爱引导此之道路，以意念赐予此之成就，以力量遣除此之障碍，外之障碍遣于外，内之障碍遣于内，秘密之障碍遣于虚空，加持具信之子。 萨 噶玛 达吉尼 亚 噶玛 根嘎ra 嘎雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ས་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡ་ཀརྨ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：स कर्म धाकिनी य कर्म किङ्कर काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：sa karma dhākinī ya karma kiṅkara kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：萨，业，空行母，此，业，使者，身，灌顶，嗡）。乃化身大伏藏师秋吉德钦林巴之甚深伏藏。吉祥圆满！
上师意修遣除一切障碍之事业，圆满自在仪轨。秋吉林巴。

【英语翻译】
With love, guide this path; with intention, bestow upon this accomplishment; with power, dispel these obstacles; external obstacles, dispel to the outside; internal obstacles, dispel to the inside; secret obstacles, dispel to the space; bless the faithful son. Sa Karma Dakini Ya Karma Gিংkara Kaya Abhishintsa Om (藏文：ས་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཡ་ཀརྨ་གིངྐ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：स कर्म धाकिनी य कर्म किङ्कर काय अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：sa karma dhākinī ya karma kiṅkara kāya abhiṣiñca om，汉语字面意思：Sa, Karma, Dakini, This, Karma, Messenger, Body, Consecrate, Om). This is the profound treasure of the great emanation treasure revealer, Chokgyur Dechen Lingpa. May there be auspiciousness!
The practice of the Guru's mind, dispelling all obstacles, is the complete and perfect empowerment ritual. Chokgyur Lingpa.

============================================================

